Автомобильный портал

По чайной ложке. О традициях русского чаепития – все для душевной беседы. С места в карьер

Я снова стала незадолго до того, как мне должно было исполнится тридцать. Тридцать, знаете ли, звучит. Как именно это звучит для меня? Это я и пыталась понять, наворачивая круги по исхоженным вдоль и поперек маршрутам, где я некогда родилась, училась, работала.

Вот суетный перекресток Среднего и 9-й линии, где как пингвины трутся в ожидании зеленой отмашки пешеходы. Пойдешь налево – в Смоленку упрешься, направо – в корпуса СПбГУ. В направлении Большого проспекта – привет, районная администрация. В сторону Ленэкспо? Отлично, и там тоже я когда-то работала.

Недавно открыли метро «Спортивная», но на входе родной «Василеостровской» как, впрочем, и на выходе, снова давка, как и семь лет назад. И я в этой давке снова в роли пешехода, как и семь лет назад. Как так вышло? Куда подевалась моя машина и почему я до сих пор не обзавелась новой?

Недалеко от метро все тот же салон красоты, а там Катя – мастер от Бога. Удивительно снова видеть свои волосы в ее волшебных руках. Таких я, признаться, редко встречала. Вот я иду в МФЦ мимо Академии госслужбы менять документы. И, сидя напротив девушки за стеклом (интересно, она тоже ее заканчивала?) понимаю, что по левую руку от меня мой вуз, про правую – роддом, а я посередине. В центральной точке параллелей и перпендикуляров острова.

Захожу в знакомую студию загара на 7-й линии. Увы, она совсем испортилась. Видимо, лампы там не меняли с момента моего выпуска в 2009 году. Тот же закуток, то же зеркало. Та же я. Или все-таки не та же?

Все та же инфраструктура, все те же магазины и многочисленные кафе. Кафе… Все пять лет студенчества я питалась как попало. Бизнес-ланчи и обеды тогда были непозволительной роскошью. Обед в «Чайной ложке» – только в случае крайней необходимости. «Две палочки» – только на старших курсах и по особым праздникам: защита диплома, например, или успешно сданная сессия. Словом, в час по чайной ложке. В остальное время – шоколадки и йогурты в разных комбинациях.

Это позже, на старших курсах в семье станет лучше с деньгами. У меня появятся первая BMW, возможность побывать в Европе, увидеть Лондон. Получить права и заняться исправлением прикуса. Отучиться на компьютерных курсах в Бауманке и Политехе. Но тогда, в начале пути, ничего этого и в проекте не было. Были неизвестность, нищета питерских коммуналок, режим жесткой экономии и звонки немолодых «благодетелей», которые предлагали помочь финансово молодой девушке. Естественно, на возмездной основе.

В общем, когда я снова оказалась на знакомом перекрестке, то взялась за дело. За два месяца во время обеденных перерывов я обошла все злачные заведения общепита: KFC, Макдональдс, Марчеллиз и, конечно, Чайную ложку. Я ела за двоих: за себя и ту голодную студентку, для которой пара блинов в общепите были непозволительной роскошью. И, запивая блин компотом, подводила итоги тридцатилетия, вспоминала. Вот здесь звучал заливистый смех К. На соседней улице снимала квартиру С. и она была отправной точкой отсчета, когда всей гурьбой на ночь глядя мы выдвигались в легендарный клуб «Метро».

О чем тогда мечтала я? Что планировала? Чем жила? Что бы я сказала себе тогдашней, будь она сейчас здесь? Что бы я прочла в ее глазах при взгляде на себя сегодняшнюю? Разочарование? Удивление? Восхищение? Надежду?

Что бы испытала я тогда, узнав, что только к тридцати? Что всего, к чему стремилась в профессии, я добьюсь не за десятилетку, как планировала, а всего за пять. Что пойду учиться на психолога, хотя зарекалась, что одного диплома мне за глаза и за уши. Что , а в России за эти годы я успею прочувствовать на себе минимум три экономических кризиса. Что семейное счастье не случается само – это тоже требует большого вклада. Что когда-то меня сильно надули, сказав, что, если много трудиться обязательно будешь богатой. Что нет однозначных ответов и универсальных рецептов. Что мир очень переменчив и никаких гарантий нет. Вообще.

Ну разве что одна: студенческий голод можно утолить за два месяца. Если кормить себя нормально, а не в час по чайной ложке. Ровно столько мне понадобилось, чтобы перестать жадно поглощать на обеденных перерывах фаст-фуд.

Много ли вы знаете фразеологизмов? Понятны ли их значения и сколько примеров вы можете назвать?

Фразеологизмов в русском языке более полутора тысяч. И это только те, которые изучены лингвистами. Их многообразие невозможно передать, ведь фразеологизмы применяются в житейских ситуациях, ими обозначают черты характера, погодные условия и прочее.

Чаще употребляют другие термины для определения этого явления - их называют идиомами, что отчасти верно. Идиома - это разновидность фразеологизма. Об этом будет рассказано чуть позже. Фразеологизмы часто называют крылатыми выражениями.

Известный российский литературный критик Виссарион Григорьевич Белинский, живший в позапрошлом веке, высказывался по поводу устойчивых фраз. Он называл их "физиономией" русского языка. Также в его понимании фразеологизм - это инструмент речи, отличающийся уникальностью.

В этой статье вы добавите в свою копилку фразеологизмов ещё одно русское устойчивое выражение - "в час по чайной ложке". Мы также собрали для вас синонимы и антонимы этой фразы.

Что такое фразеологизм?

Так в языкознании называют устойчивые выражения, значение которых выводится из суммы всех слов, входящих в него. Иными словами, фразеологизм передаёт значение только в том случае, если не нарушается его состав.

Данное явление отличается от простых словосочетаний. Лингвисты выделяют ряд признаков, по которым их принято различать. Самым важным является целостность. Та самая способность функционировать, т. е. передавать значение в языке.

Убедитесь сами на примере. В русском языке мы знаем фразеологизм "вешать нос", который означает "опечалиться". Он пришёл к нам из мира музыки, где употреблялся в прямом значении. "Повесить нос на квинту", - так звучала фраза. При игре скрипачи тянулись к первой струне, квинте, носом, что создавало печальный вид. Позже это высказывание перешло во фразеологизм, который приобрёл нынешнее значение на основании метафоры. Смысл его доступен нам из словарей, поскольку образность исчезла со временем.

Типы

Принято делить фразеологизмы по группам. Между этими типами довольно нечёткие границы, поскольку этот языковой феномен сложный и непостоянный.

  • В первую группу входят те самые идиомы, в которых слова друг к другу крепко "приросли". Их так и называют - сращения. Пример такого типа - "бить баклуши".
  • Во второй группе более свободные формы. Слова разбавляются местоимениями, прилагательными и др. От сращений их отличает наличие образности. Этот тип носит название единств. Примером единства является фраза "попасть в (чьи-то/твои/мошеннические) сети".
  • В третьей группе вольные фразеологизмы. Их название - сочетания. В их составе есть слова, ведущие себя свободно и поддающиеся изменениям. Пример этого типа высказывания - "заклятый враг".

Значение

Фразеологизм "в час по чайной ложке" относится, скорее, к единствам. Оно не утратило прежнюю образность, поэтому мы можем даже не пользоваться словарём, чтобы приблизительно понять его смысл.

Одно из значений фразеологизма "в час по чайной ложке" - "медленно действовать". Так говорят мамы своим детям, когда те долго кушают, собираются в школу или делают уроки.

Другое значение - "нерешительно, с паузами". В этом смысле фразу употребляют, когда человек долго тянет с выполнением какого-то дела.

И еще одно значение фразеологизма "в час по чайной ложке" - это действие, выполняемое с предписанным повторением. Эту фразу в этом смысле уместно употребить, если человек вынужден ходить в конкретную инстанцию, оформлять документы и пр.

Происхождение

Фразеологизм вышел из области медицины и вошёл в речь с иным значением, основанным на метафоричности. Изначально говорили, а точнее, писали, "через час по чайной ложке". Как вы уже догадались, это был обыкновенный рецепт с показаниями к применению лекарства.

Вот вам выписывают рецепт и вы вынуждены сидеть и смотреть на время. Час кажется вечностью! Вот именно эти ощущения нескончаемости довольно короткого промежутка времени легли в основу фразеологизма.

Чайная ложка - тоже элемент, благодаря которому достигается образность. Дело в том, что этот столовый прибор маленького объёма. Час и чайная ложка вместе создают образ "делать долго и по чуть-чуть".

Синонимы

"В час по чайной ложке" - это не единственный фразеологизм, с помощью которого можно передать его значения. Просмотрите слова и фразеологизмы со сходным значением и примеры с ними ниже.

В значении "медленно":

  • "Битый час". Наиболее употребляемый фразеологизм в этом значении, который связан с русскими часами с боем, появившимися в 16-м веке.
  • "Черепашьим шагом". Имеет значение "по чуть-чуть" и основано на ассоциации (черепаха - медлительность). Пример: "На отдыхе время шло черепашьим шагом".
  • "Тянуть канитель". Последним словом называли нить из металла, изготовление которой было долгим и скучным. Пример: "Опять ты тянешь канитель! Сделай наконец уроки и будь свободен!"
  • "Как мокрое горит". Этот редкий фразеологизм лучше всего раскрывает своё значение в контексте: "Когда я только пришёл в офис, старался успевать за коллегами, но в итоге делал всё медленно, как мокрое горит".

В значении "повторение действия":

  • "Бить в одну точку". Выражение похоже по смыслу, но имеет другой оттенок. Его значение - "повторять одно действие несколько раз".

Антонимы

"В час по чайной ложке" в значении "медленно" подразумевает противоположные по смыслу лексические единицы. Познакомьтесь с некоторыми из них:

  • "Сломя голову". Известное всем выражение, т. к. употребляется чаще всего. Произошло от русского слова "сорвиголова", которым называли храбрецов.
  • "Со скоростью звука/света". Тоже очень популярное выражение. Базируется на ассоциации (скорость звука/света - быстрота).

  • "Во всю прыть". Последнее слово - это производное от прилагательного "прыткий", что значит "быстрый".
  • "Не успеешь и глазом моргнуть/и оглянуться".
  • "Семимильными шагами". Это интересный фразеологизм, прямо противопоставленный выражению "в час по чайной ложке". Одним словом можно передать значение так: "сверхбыстро".

Примеры употребления

Фразеологизмы русского языка неотрывно связаны с культурой народа, в том числе и с литературой. Просмотрите цитаты разных авторов и попытайтесь проследить функционирование фразеологизма:

  1. "Европейский рынок и принимает ее [русскую словесность] в час по чайной ложке". Предложение взято из детективного романа В. Рыбакова "Гравилет Цесаревич". Здесь подразумевается долгое "принятие" маленькими порциями русской культуры европейцами.
  2. "Вода по трубам течёт в час по чайной ложке". Из произведения "Новый Мир" С. Залыгина. Значение фразеологизма "в час по чайной ложке" в данном случае - медленно. При этом действие не повторяется, а протекает без пауз.
  3. "Солнце только урывками в час по чайной ложке". А вот здесь действие повторяющееся. Значение - медленный процесс, который воспроизводится через некоторые промежутки времени. Фраза звучит в произведении Г. Александрова "Эпоха и кино".

В Россию чай попал раньше, чем в Европу, но позже, чем на Восток. В 16 веке небольшие количества чая привозились на Русь в виде дорогих подарков от азиатских посланников. Известна точная дата попадания китайского чая к русскому царю - это 1567 год. Два казачьих атамана Петров и Ялышев, побывавшие в Китае, попробовали и описали этот напиток, а также привезли в подарок царю от китайского императора коробочку с дорогим жёлтым чаем. В 1638 году русский посол Василий Старков привозит в подарок царю от монгольского хана 64 кг чая. В 1665 году чаем лечили царя Алексея Михайловича. Со временем чай добрался до Сибири, а исследователи восточной части Российской Империи обнаруживали там повсеместное употребление чая. К 17 веку чай в России пили бояре и их приближённые, его подавали на царских приёмах и в домах богатых купцов. В 18 веке к этим категориям добавились дворяне и зажиточные купцы, а к 19 веку чай распространился повсеместно.

Изначально чай в Россию попадал сухим путём из Китая и соседних стран. Позже, с открытием Суэцкого канала, чай начали поставлять морским путём. Наши предки знали только зелёный и жёлтый чай, пили его без сахара. Возможно, поэтому долгое время чай не пили женщины. Горьковатый вкус напитка был непривычен в сравнении с традиционными русскими напитками (сбитень, мёд), имевшими сладковатый вкус.

Традиция русского чаепития - одна из самых сложных для описания. За последние 150 лет произошло столько изменений в обществе и укладе жизни, что уже не понятно, что считать главным в русской традиции питья чая. Для иностранцев символом русского чаепития считается странный русский самовар, ранее использовавшийся для приготовления сбитня.
Самовар, питьё из блюдец, стакан в серебряном подстаканнике - это всего лишь внешние черты, доступные нам по описаниям классиков и по картинам известных художников прошлого. Следует отделить техническую сторону приготовления от внутренней, душевной сути чаепития по-русски. Чай в России с давних пор был поводом для долгой неторопливой и добродушной беседы, способом примирения и решения деловых вопросов. Главное в русском чаепитии (кроме чая) - это общение. Много чая, угощений и приятная компания - вот составные части чая по-русски. Современное русское застолье часто стоит из двух частей: еда и алкоголь, и чай со сладостями. Так вот, чаще именно в чайной (а не в алкогольной) части ведутся разговоры, гости предаются приятным воспоминаниям, и возникают интересные идеи. Хозяйка только успевает согревать воду, а чай льётся рекой и закончившиеся сладости - не помеха для его продолжения. Эта традиция имеет и практический смысл. Несладкий чай через некоторое время после обильной пищи помогает пищеварению, и гость встаёт из-за стола посвежевшим и бодрым.

Технически процесс заваривания существует в 3-х вариантах. Первый - наиболее «русский»: вода подогревается в самоваре, чай заваривается в большом чайнике, который ставится на корону (верхнюю часть) самовара и разливается по чашкам без добавления воды и сахара. Сладкое принято в этом способе есть вприкуску. Здесь важен большой объём заварника и прогревание всей посуды в каждой стадии. Чай не любит прохладу - он любит жар. Во втором способе самовар заменяется чайником, а заварник накрывается специальной чайной грелкой, чтобы тепло не уходило - почти так же, как в английской традиции. Чай не разбавляется водой, и сладкое едят вприкуску. Есть и третий способ, имеющий своими корнями бедное советское время. Чай заваривается крепким, и эту заварку разливают по чашкам, в которые доливается горячая вода. Такую же процедуру иногда проводят с участием самовара вместо чайника.

Чай по-русски принято пить, когда есть хотя бы полчаса свободного времени. Не принято перехватить чашку чая и побежать дальше по делам. Не принято и молчать за столом, как это делается в японской или китайской церемонии и слишком церемониться и разыгрывать «чайное представление», как это делают в Англии. Молчание за самоваром расценивается, как признак глубокого неуважения к хозяевам дома. Для «русской чайной церемонии» принято использовать красный (в европейской классификации - чёрный) цейлонский, индийский или китайский чай. Зелёные при таком чаепитии не подойдут.

В русской чайной традиции есть свои устоявшиеся стереотипы, которые, так или иначе, влияют на восприятие чая самими русскими или гостями страны.

Стереотип первый: чай и самовар. Самовар изобретён для чая, и только с самоваром возможно настоящее русское чаепитие.
Однако самовар - далеко не русское изобретение. Его принцип использовался ещё в Древнем Риме, где в ёмкость с водой клали раскаленные камни для нагревания. Позже самовар проник в Европу и использовался для нагревания воды. Известно, что Пётр Первый в числе прочих диковин привёз из Голландии устройство, напоминающее современный самовар. Позже русские мастера изготовили собственный вариант прибора, дав ему звучное русское название, а с конца 18 века самовары начали изготавливать в Туле и на Урале. Таким образом, самовар «обрусел» и был приспособлен под наши нужды - сначала для приготовления сбитня, а потом воды для заваривания чая. Надо сказать, что широкое распространение самоваров началось только с 19 века.

Стереотип второй: русские пьют чай из блюдца или из стакана в подстаканнике. И то и другое, несомненно, существовало, но было необязательным. Из блюдца могли пить чай в узком кругу друзей или родственников, потому что в обществе такое поведение считалось вульгарным. Также из блюдца любили пить люди из купеческой среды, которые не принимали европейских «правил приличия», считая их чопорными и надуманными, и предлагали собственные правила, с которыми гости чувствовали себя уютнее за столом. Позже эту традицию «примерили» и мещане, копируя разные варианты чаепитий и смешивая их воедино.

Стереотип третий: для приготовления чая делается заварка, а затем разбавляется в чашке кипятком. Этот обычай появился в послереволюционные годы, когда «барского» чая было вдоволь, а как его правильно заваривать, знали немногие. В эпоху дефицита чай разбавляли водой для экономии. Этот «экономный» способ крадёт истинный вкус чая, превращая ароматный напиток в подкрашенную жидкость для запивания бутербродов.

Стереотип четвёртый: зелёный чай горький и для русского чаепития не подходит. Горьким он может получиться в двух случаях - плохой чай или неправильное заваривание. Правильно заваренный зелёный чай имеет сладковатый вкус и нежный аромат. А цвет его очень лёгкий, зеленоватый или желтоватый, но не интенсивный, а почти прозрачный. Настаивать зелёный чай не следует - нужно сразу начинать его сливать, едва залив заварник горячей водой. Если чай всё равно горчит, попробуйте сыпать меньше заварки или быстрее выливать готовый напиток.

Ещё один стереотип состоит в том, что русское чаепитие имело упорядоченный вид наподобие английского. Такого не было никогда, и в этом, возможно, величайшая ценность чая по-русски. Чай пили как душе угодно, в каждом доме были собственные традиции. Неписаные законы не фиксировали и не сделали русское чаепитие мёртвым, как это произошло в Англии.

Если говорить о сложившейся традиции русского чаепития, то можно выделить некий лубочный образ, усреднённый «бренд» чая по-русски: это самовар, пузатый чайник-заварник, фарфоровые чашки на блюдцах, кусковой сахар и чайные угощения: блины, пироги, ватрушки, баранки и прочие сладкие и не очень «закуски». Этот купеческо-мещанский способ питья чая и стал считаться русским, так как дворянское чаепитие с его копированием английских традиций не может считаться русским.

Чай по-русски принято пить несколько раз в день. Как правило, это 4-6 раз, причём в дни постов и зимой чай пили активнее. Непременный атрибут русского гостеприимства - угощение чаем. Сейчас эта традиция доведена до автоматизма и предполагает кроме чая обязательные разговоры, угощение сладким (вареньем, мёдом, пирогами, конфетами и печеньем). Для гостей в доме держится специальный «праздничный» сервиз, который не принимает участия в будничных чаепитиях. Тот же сервиз используется в чайной части русских застолий. В советское время красивый чайный сервиз был показателем статуса хозяев. Лучшими считались «заграничные», те, которые сложно было найти, Особенно важно было иметь красивый чайный сервиз дома как противоположность общепитовским стаканам со слабым, сладким чаем.

Непонятная иностранцам традиция питья чая из стаканов уходит корнями в 17 и 18 век. В то время чай в трактирах подавали в стаканах, потому что европейские чашки и сервизы ещё не вошли в моду. Позже стаканы стали постепенно заменяться чашками, но в некоторых семьях было принято использовать такую традиционную посуду вплоть до революции. Фарфоровые чашки почти везде вытеснили стаканы, но в трактирах они всё ещё оставались: чай, как грубый мужской напиток подавали в той же посуде, что и дешёвый алкоголь или смешивали алкоголь с чаем. Чтобы не обжигать пальцы, смастерили подстаканник. Это была скорее походная, железнодорожная посуда, которая при любых благоприятных условиях заменялась на фарфоровую или фаянсовую.

В обязательный список предметов классического русского праздничного чаепития входили: самовар или чайник для подогрева воды, подставка или поднос для самовара, сервиз, который состоял из заварника, чайных пар (чашки и блюдца), молочника и сахарницы, щипцы для рафинада, щипцы для колки рафинада, ситечко для заварника, вазы для сладостей. Воду для чая предпочитали брать родниковую, мягкую. Чай на такой воде получался ароматным и свежим. Способ заваривания была схожей с английским. В русской традиции, правда, заваривать чай принято не так крепко, как в Англии. Чай по-русски готовили в заварнике и разливали по чашкам, не разбавляя водой. В случае добавления молока или сливок подогревали их и добавляли в чашки до чая. Традиция делать отдельно крепкую заварку, а потом разбавлять водой укоренилась в рабоче-крестьянской среде, и теперь почему-то считается народным способом. Но учитывая, что чай при таком способе получается значительно хуже, чем заваренный правильно, лучше не использовать его.

Существует традиция завершения чаепития. В классическом русском варианте 18-19 века это представляло собой перевёрнутый вверх дном стакан или чашку, поставленную на блюдце. Несколько позже на европейский манер стали класть ложечку в чашку. Чайная ложечка в пустой чашке была знаком того, что гость больше не хочет чаю. Нельзя было дуть на чай, чтобы остудить его, и звякать ложечкой, размешивая сахар. Правила хорошего тона диктовали, что ложечка не должна касаться стенок чашки, а по окончании размешивания не оставаться в чашке. Наливать чай в блюдце и пить из него тоже считалось противным этим правилам. Но, как известно, чай по-купечески опровергал все заморские правила и предоставлял большую свободу за чайным столом.

В царской России пили в основном китайский чай. До 19 века это был исключительно китайский, в конце 19 века стал появляться цейлонский и индийский. До 19 века чаи из Китая, доставленные посуху, ценились очень высоко - они не портились в дороге, не отсыревали, хотя и были очень дороги. Такой чай ценился европейскими гурманами, которым был недоступен дорогой китайский чай. Они покупали его в России за большие деньги. В середине 19 века Китай резко урезал поставки чая в Европу, а некоторые сорта и вовсе запретил к вывозу. Для России, наоборот, было сделано исключение, и наши предки могли насладиться эксклюзивным жёлтым чаем, недоступным для европейцев.

В конце 19 века в России стали продаваться чаи из Индии и Цейлона, появились первые урожаи чая из Грузии и Краснодара. Индийский чай всегда был ниже сортом и дешевле китайского. Были и исключения - высокогорные чаи северной Индии или горных районов Цейлона. Такой чай шёл в массовую продажу и пользовался успехом у неискушённой публики или в трактирах. Индийский чай можно было заварить крепко и экономно, а его назначением чаще всего было «напоить и согреть». Чёрный чай стал чаем для пирогов, трактирным чаем. Позже ту же нишу занял и грузинский, который был ещё ниже сортом и продавался в составе смесей (купажей). Краснодарский чай всегда стоял отдельно ото всех известных чаеводных районов. Опыты по выведению чайного куста в достаточно холодных условиях были успешными, и интересный и специфический вкус краснодарского чая нашёл своих почитателей. Однако трудоёмкость и высокая цена «родного» чая не позволяла и до сих пор не позволяет ему конкурировать с китайскими и индийскими сортами.

В 20 в. китайский чай пили до 70-х годов, пока не обострились отношения с Китаем. С 1970-х перешли на цейлонский и индийский чай, а также грузинский и краснодарский, которые появились ещё 100 лет назад, но считались низкосортными и шли только на подмес к недорогим китайским и индийским сортам. В 80-х годах 20 века в СССР резко ухудшилось качество ввозимого чая (в первую очередь из Грузии). В 90-е в Россию просачивался и высококлассный китайский чай вместе со знанием о китайских традициях, но основная масса чая была очень низкого качества. Сейчас в магазинах преобладают дешёвые сорта цейлонского чая, вторым по популярности можно назвать индийский, далее следуют китайский, кенийский, яванский, вьетнамский, турецкий, иранский, и завершает рейтинг краснодарский чай. Грузинский чай совсем исчез из продажи из-за его низкого качества.

Что касается дорогих чаёв, их выбор настолько велик, что каждый имеет возможность выбрать чай по своему вкусу.

Японцы пьют в основном зелёный чай, реже - жёлтый. Жёлтые чаи завариваются по-китайски, в гайвани, настаивая не более 2 минут. Зелёные чаи пьют и в обычном, листовом виде, и в виде порошка. Во втором случае чайные листья перед завариванием перетираются в фарфоровой ступке. Нормальным количеством заварки на 200 г воды считается 1 чайная ложка порошка (или 1,5-2 ложки листового чая). Чай заваривают в фарфоровых шаровидных чайниках, нередко, по китайскому обычаю, с ситечками для заварки. Температура воды для заваривания чая не превышает 60 °C, время заваривания не превышает 4 минут. В таких условиях чай не может полностью экстрактироваться, но зато в напитке сохраняется максимум аромата, который более всего и ценят в нём японцы. Чай имеет слабый, бледно-зелёный цвет. Японские чашки обычно не имеют ручек и очень малы - их объём не превышает 50 мл. Чай из них пьют очень медленно, маленькими глотками, без сахара или иных добавок.

В простом и безыскусном японском чаепитии нет ни капли демонстративности - оно отлично подойдет для человека, пьющего чай в одиночестве или в компании, в которой больше молчат, нежели разговаривают. Предшествует чаепитию угощение самыми незатейливыми блюдами и напитками, а во время самого чаепития предлагаются различные сладости.

Кроме повседневного чаепития, чай пьют во время японской чайной церемонии. В настоящее время чайная церемония сохранилась практически в первозданном виде, и она необыкновенно популярна. Для неё готовится особый, церемониальный чай: листья растираются в мельчайший порошок, который заваривается из расчёта приблизительно 100 г чая на 500 мл воды. Полученный напиток имеет консистенцию жидкой сметаны, он очень терпкий и чрезвычайно ароматный.

Чайная церемония представляет собой специально организованную и упорядоченную встречу хозяина – чайного мастера – и его гостей для совместного отдыха, сопровождаемого употреблением чая. Церемония состоит из нескольких действий, совершаемых в строгом порядке.

Выделяют шесть традиционных разновидностей чайной церемонии: ночная, на восходе солнца, утренняя, послеобеденная, вечерняя, специальная. Ночная церемония проводится обычно при луне. Особенностью ночной церемонии является то, что порошковый чай готовят непосредственно во время церемонии, заваривая его очень крепко. Завершается церемония не позже четырёх часов утра. Церемония «на восходе солнца» начинается в три-четыре часа утра и продолжается до шести утра. Утренняя начинается около шести утра. Послеобеденная начинается около часа пополудни, из еды подаются только пирожные. Вечерняя начинается около шести часов вечера. Специальная (риндзитяною) проводится по особым случаям, празднование какого-либо события.

В час по чайной ложке

нареч , кол-во синонимов: 4

Еле-еле (47)

Медленно (61)

По чуть-чуть (2)

Понемногу (30)


  • - На чайной фабрике посетителя встречает нежный и тонкий аромат свежесорванных верхушек молодых лиственных побегов чайных кустов, называемых флеши...

    Книга о вкусной и здоровой пище

  • - медленное употребление алкоголя увеличивает его действие, возможно ввиду всасывания через слизистую ротовой полости...

    Мир Лема - словарь и путеводитель

  • - по/л ча/йной...

    Слитно. Раздельно. Через дефис. Словарь-справочник

  • - делать что-л.; происходить Понемногу и нечасто; очень медленно...

    Фразеологический словарь русского языка

  • - делать что-л.; происходить Понемногу и нечасто; очень медленно...

    Фразеологический словарь русского языка

  • - Разг. Неизм. Очень медленно и помалу; еле-еле. Только с глаг. несов. вида: принимать, говорить, делать… как? . А вы, молодые писатели, до сих пор писали слишком мало – . «Нынче опять новый врач принимает?» – «Он самый...

    Учебный фразеологический словарь

  • - 1) очень медленно; 2) редко...

    Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • - ...

    Орфографический словарь-справочник

  • - п"ол ч"айной л"...

    Русский орфографический словарь

  • - через час по ложке - действовать медленно; нерешительно, с остановками; с надоедливым промежуточным повторением Ср. Принимать через час по столовой ложке. Ср. "Говорила я тебе, что ты рано на покой собрался"...

    Толково-фразеологический словарь Михельсона

  • - Въ ложкѣ утопить. Ср. «Я бы желалъ его въ ложкѣ утопить» . Ср. А народъ у насъ между тѣмъ слабый, расподлѣющій. Ты къ нему съ добромъ, а онъ наровитъ тебя же въ ложкѣ утопить. Салтыковъ. Сказки. Либералъ...

    Толково-фразеологический словарь Михельсона (ориг. орф.)

  • - Разг. Ирон. Очень медленно и помалу. - А вы, молодые писатели, до сих пор писали слишком мало - через час по чайной ложке, и знают вас только интеллигенты - подписчики журналов...

    Фразеологический словарь русского литературного языка

  • - Разг. Неодобр. Очень медленно, очень долго, с перерывами. БМС 1998, 615; ФСРЯ, 516; ЗС 1996, 477, 484; БТС, 503, 1467...
  • - Народн. Спор, шум, сильное волнение по незначительному поводу, по пустякам. ДП, 516...

    Большой словарь русских поговорок

  • - нареч, кол-во синонимов: 4 еле-еле медленно по чуть-чуть понемногу...

    Словарь синонимов

"в час по чайной ложке" в книгах

Из книги Варенья, джемы, желе, повидло, пастила, мармелады, компоты, конфитюр автора Кашин Сергей Павлович

Варенье из лепестков чайной розы

Из книги Заготовки. Легко и по правилам автора Соколовская М.

Варенье из лепестков чайной розы

Из книги Оригинальные рецепты варенья из лука, кабачков, арбузов и лепестков цветов автора Лагутина Татьяна Владимировна

Козий сыр с черной икрой на ложке «По-рублевски просто»

Из книги Блюда из сыра автора Треер Гера Марксовна

Раздел I Висит на ложке, свесив ножки…

Из книги Большая кулинарная книга автора Рощин Илья

О вилке, ложке и о Торе

Из книги На кухне моей бабушки: еврейская поваренная книга автора Люкимсон Петр Ефимович

Варенье из лепестков чайной розы

Из книги Большая энциклопедия консервирования автора Семикова Надежда Александровна

Дух даосской чайной культуры

Из книги Китайское искусство чаепития автора Лин Ван

Дух даосской чайной культуры Общественное звучание китайской чайной культуры в основном отражено в философии конфуцианства, в то время как ее эстетика и практическое наполнение сложились под влиянием философии даосизма.Философская школа даосизма и даосизм – две

Салфетки для чайной церемонии

Из книги Украшение дома своими руками. Хендмейд. Модные решения интерьеров, подарков и аксессуаров автора Доброва Елена Владимировна

Салфетки для чайной церемонии Изящные декоративные салфетки для чайной церемонии (рис. 57) сшиты из жаккардовой ткани красного цвета с набивным узором в китайском стиле. Для двух салфеток понадобится 160 см такой ткани при ширине 90 см. Длина салфетки зависит от ширины

Картошка в ложке

Из книги Игры, очень полезные для развития ребенка! 185 простых игр, в которые должен сыграть каждый умный ребенок автора Шульман Татьяна

Картошка в ложке В одном конце комнаты стоят два стула, на каждом – по чашке с несколькими картофелинами.На противоположном конце комнаты – два стула с пустыми чашками. Соревнуются две команды.Команды получают две одинаковые ложки, в которые помещается одна картошка.По

Гадание на чайной гуще

Из книги Золотая книга гаданий автора Судьина Наталья

Гадание на чайной гуще Для того чтобы правильно прочесть знак, который сложится из чаинок, возьмите чашку простой формы. Жидкость должна только прикрывать дно. Возьмите чашку в левую руку и взболтайте чай, делая три резких поворота чашкой по часовой стрелке. Переверните

224. Гадание на чайной гуще

Из книги 365. Сны, гадания, приметы на каждый день автора Ольшевская Наталья

224. Гадание на чайной гуще Для того чтобы правильно прочесть знак, который сложится из чаинок, возьмите чашку простой формы. Жидкость должна только прикрывать дно. Возьмите чашку в левую руку и взболтайте чай, делая три резких поворота чашкой по часовой стрелке.

Гадание по деревянной ложке

Из книги Большая книга славянских гаданий и предсказаний автора Дикмар Ян

Гадание по деревянной ложке На Троицу девушки вставали под березой и подкидывали вверх деревянную ложку. Если она застревала в ветвях, значит, до конца года девушка выйдет замуж.Если ложка падала сразу, надежды на замужество не было, а если она на некоторое время

По столовой ложке после еды

Из книги Симорон из первых рук, или Как достичь того, чего достичь невозможно автора П Бурлан

По столовой ложке после еды Приятно идти по городу сквозь строй манящих-горящих витрин и вывесок с бегущими литерами: «С-И-М-О-Р-О-Н». Тем, кто вкусил симоронские деликатесы, не терпится попотчевать ими собратьев.ЧИТАТЕЛЬ. Как отличить собратьев от несобратьев?Искатели

Такуан о чайной церемонии (тя-но-ю)

Из книги Основы дзэн-буддизма автора Судзуки Дайсэцу Тэйтаро

Такуан о чайной церемонии (тя-но-ю) «Принцип тя-но-ю заключается в духе гармоничного слияния Неба и Земли и является средством установления всеобщего мира. В наши дни люди превратили чайную церемонию в простое событие, связанное со встречей друзей, разговорами о мирских

Похожие публикации